“물은 셀프입니다.“ “Water is self.”
When I visited Korea in 2000, I had a little funny experience of Konglish firsthand. “Konglish” means a mixture of Korean and English that Korean people use albeit wrongly to communicate. If English was properly used, it might be ok. However, more often than not, it is just bad English.
나는 2000년도에 한국을 방문했을때 직접 콩글리시 를 경험했다. 콩글리시는 한국사람이 한국말과 영어를 합쳐서 쓰는것을 말한다. 그나마 영어를 제대로 썼으면 좋으련만, 이건그냥 bad English 이다.
I went to a restaurant and I was eating something. I asked an 아저씨(ajussi) for a glass of water. (Actually they use a metal cup.) The waiter points to the water cooler nearby and says “물은 셀프입니다.“ meaning “Water is self.” I looked over and indeed on the water cooler there was a sign that said “물은 셀프입니다.“ I was confused. I was in a restaurant, I ordered a meal, and the water cooler is like 3 feet away from this man. Only 5 minutes before, he had brought me my meal. Why is he not getting me some water? What is this stuff with “물은 셀프입니다.“ “Water is self.” I’m thinking to myself, “Water is self. Does that mean Water is itself?” “What would be the purpose of saying that?” After a few seconds later I realized that he meant “Water is self service.” I had no choice but to get some water for myself while murmuring under my breath, “Well, at least I don’t have to tip in this Country.” When I later thought about this incident, I cracked up so hard. Incidentally I found out that most common Korean restaurants have this “water is self service” policy.
나는 어느 식당에 가서 음식을 먹으면서 주인아저씨에게 물을 달라고했다. 아저씨는 물통에 써있는 싸인을 가리키며 “물은 셀프입니다.“ 라고 했다. 나는 헷갈렸다. 나는 생각하기를 “아니, 나는 식당에서 밥먹으면서 물좀달라고 하는대 왜 안주는거야? 5분전에는 내 밥 갔다가 줬으면서 왜 물은 안주는거야? 그리고 물은 셀프입니다 는 또뭐야? “ “Water is self” “그러면 water is itself 라는거야? 그건 당연히 itself 이지 himself 이나 herself 가 될수가 없는대.” 몇초후 나는 뜻을 알아차렸다. 아, 이사람 말은 “Water is self service” 라는거구만. 나는 할수없이 일어나 물을 뜨며 이렇게 중얼거렸다. “적어도 팁은 안주니까.” 나중에 나는 이때를 생각하며 깔깔거리고 웃엇다. 나중에 알고보니 대부분의 한국식당들은 다 물은 셀프 서비스 로 하는것을 알게되었다.
In the U.S., the waiter gets the water for you. This is true even for a Korean restaurant in the U.S. Even in a food court, if you request water, they pour the water in a cup and give it to you. None of Korean restaurants that I’ve seen in the U.S. have silly signs that say whether or not water is “self” or “full” service.
미국에서는 웨이터가 물을 꼭 가져다 준다. 미국에 있는 한국식당에서도 마찬가지다. 심지어 푸드코트에서도 물을달라고 하면 식당종업원이 물을 컵에 따라서 준다. 그리고 물이 셀프서비스인지 풀서비스인지 하는 싸인은 미국에는 없다.
나는 2000년도에 한국을 방문했을때 직접 콩글리시 를 경험했다. 콩글리시는 한국사람이 한국말과 영어를 합쳐서 쓰는것을 말한다. 그나마 영어를 제대로 썼으면 좋으련만, 이건그냥 bad English 이다.
I went to a restaurant and I was eating something. I asked an 아저씨(ajussi) for a glass of water. (Actually they use a metal cup.) The waiter points to the water cooler nearby and says “물은 셀프입니다.“ meaning “Water is self.” I looked over and indeed on the water cooler there was a sign that said “물은 셀프입니다.“ I was confused. I was in a restaurant, I ordered a meal, and the water cooler is like 3 feet away from this man. Only 5 minutes before, he had brought me my meal. Why is he not getting me some water? What is this stuff with “물은 셀프입니다.“ “Water is self.” I’m thinking to myself, “Water is self. Does that mean Water is itself?” “What would be the purpose of saying that?” After a few seconds later I realized that he meant “Water is self service.” I had no choice but to get some water for myself while murmuring under my breath, “Well, at least I don’t have to tip in this Country.” When I later thought about this incident, I cracked up so hard. Incidentally I found out that most common Korean restaurants have this “water is self service” policy.
나는 어느 식당에 가서 음식을 먹으면서 주인아저씨에게 물을 달라고했다. 아저씨는 물통에 써있는 싸인을 가리키며 “물은 셀프입니다.“ 라고 했다. 나는 헷갈렸다. 나는 생각하기를 “아니, 나는 식당에서 밥먹으면서 물좀달라고 하는대 왜 안주는거야? 5분전에는 내 밥 갔다가 줬으면서 왜 물은 안주는거야? 그리고 물은 셀프입니다 는 또뭐야? “ “Water is self” “그러면 water is itself 라는거야? 그건 당연히 itself 이지 himself 이나 herself 가 될수가 없는대.” 몇초후 나는 뜻을 알아차렸다. 아, 이사람 말은 “Water is self service” 라는거구만. 나는 할수없이 일어나 물을 뜨며 이렇게 중얼거렸다. “적어도 팁은 안주니까.” 나중에 나는 이때를 생각하며 깔깔거리고 웃엇다. 나중에 알고보니 대부분의 한국식당들은 다 물은 셀프 서비스 로 하는것을 알게되었다.
In the U.S., the waiter gets the water for you. This is true even for a Korean restaurant in the U.S. Even in a food court, if you request water, they pour the water in a cup and give it to you. None of Korean restaurants that I’ve seen in the U.S. have silly signs that say whether or not water is “self” or “full” service.
미국에서는 웨이터가 물을 꼭 가져다 준다. 미국에 있는 한국식당에서도 마찬가지다. 심지어 푸드코트에서도 물을달라고 하면 식당종업원이 물을 컵에 따라서 준다. 그리고 물이 셀프서비스인지 풀서비스인지 하는 싸인은 미국에는 없다.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home